前の10件 | -
bleachers [英語]
松井2号ホームラン
bleacherの発音はTaylor Swift ユー・ビロング・ウィズ・ミー を聴いて確認してみましょう。
that is into the bleachers right in front of the back row
打球は外野席最後列席の真ん前に吸い込まれた。
bleacherの発音はTaylor Swift ユー・ビロング・ウィズ・ミー を聴いて確認してみましょう。
predecessor [英語]
the New iPad発表
predecessor: 前任者、前身
cessorの部分の発音が難しいので注意。
predecessor: 前任者、前身
cessorの部分の発音が難しいので注意。
New iPad vs. iPad 2: Should you upgrade?
By Taylor Hatmaker, Tecca
At first glance, the new iPad is almost visually identical to its predecessor.
新iPadをぱっとみただけでは旧機種との違いはほとんど分からない。
after all [英語]
the New iPad発表
after allは日本語には訳しにくいので、文脈で覚えるしかない。
after allは日本語には訳しにくいので、文脈で覚えるしかない。
New iPad vs. iPad 2: Should you upgrade?
By Taylor Hatmaker, Tecca
At first glance, the new iPad is almost visually identical to its predecessor. Closer examination shows that the new iPad is a hair thicker (.37-inch vs. .24-inch) and a teensy bit heavier (1.44 lb. vs. 1.33 lb.) — those new features have to fit somewhere, after all.
新iPadをぱっとみただけでは旧機種との違いはほとんど分からない。しかし、もっとよく見てみると、新機種の方が少しだけ分厚く(.37インチ対.24インチ)、少しだけ重いことがわかる(1.44ポンド対1.33ポンド)。つまり加えられた新しい機能を詰め込むスペースが必要だったのだ。
examination [英語]
the New iPad発表
New iPad vs. iPad 2: Should you upgrade?
By Taylor Hatmaker, Tecca
At first glance, the new iPad is almost visually identical to its predecessor. Closer examination shows that the new iPad is a hair thicker (.37-inch vs. .24-inch) and a teensy bit heavier (1.44 lb. vs. 1.33 lb.) — those new features have to fit somewhere, after all.
新iPadをぱっとみただけでは旧機種との違いはほとんど分からない。しかし、もっとよく見てみると、新機種の方が少しだけ分厚く(.37インチ対.24インチ)、少しだけ重いことがわかる(1.44ポンド対1.33ポンド)。
bark up the wrong tree [英語]
Season 2: 9:00am-10:00am
38:00頃
"You're barking up the wrong tree."
bark up the wrong tree: 見当違いのことを言う。
38:00頃
"You're barking up the wrong tree."
bark up the wrong tree: 見当違いのことを言う。
24 -TWENTY FOUR- シーズン2 (SEASONSコンパクト・ボックス) [DVD]
- 出版社/メーカー: 20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
- メディア: DVD
in equal measure
メリルストリープ来日
in equal measure
"...to play a character who is both loved and reviled in that country, in equal measure, I would say."
http://www.yomiuri.co.jp/stream/m_entertainment/120307meryl.htm
in equal measure
"...to play a character who is both loved and reviled in that country, in equal measure, I would say."
http://www.yomiuri.co.jp/stream/m_entertainment/120307meryl.htm
reviled
メリルストリープ来日
revile
"...to play a character who is both loved and reviled in that country..."
http://www.yomiuri.co.jp/stream/m_entertainment/120307meryl.htm
revile
"...to play a character who is both loved and reviled in that country..."
http://www.yomiuri.co.jp/stream/m_entertainment/120307meryl.htm
1日1分レッスン!新TOEIC TEST千本ノック!3 (祥伝社黄金文庫) [英語]
この本は、コンパクトに問題がまとまっていて、よくできている。
難しすぎる問題は載っていないので、この本でわからなかった問題はよく確認したほうがいいだろう。
関係複合代名詞というのは初めて聞いた。
P172
難しすぎる問題は載っていないので、この本でわからなかった問題はよく確認したほうがいいだろう。
関係複合代名詞というのは初めて聞いた。
P172
whoever は関係複合代名詞で、anyone whoの意味になり、現在分詞を続けることはできないので...
1日1分レッスン!新TOEIC TEST千本ノック!3 (祥伝社黄金文庫)
- 作者: 中村 澄子
- 出版社/メーカー: 祥伝社
- 発売日: 2010/07/23
- メディア: 文庫
write off [英語]
ブラックベリー製造メーカー加RIM社が第3四半期業績を発表。
write offは正確な日本語の対応が難しいのですが、減損処理としておいて問題ないでしょう。
某紙では、引き当てた、という訳が出ているようですが、これが正しいのかは疑問です。
write offは正確な日本語の対応が難しいのですが、減損処理としておいて問題ないでしょう。
某紙では、引き当てた、という訳が出ているようですが、これが正しいのかは疑問です。
RIM writes off value of tablet inventory
NEW YORK (AP) — Research In Motion Ltd., the struggling maker of the BlackBerry phones, is writing off much of its inventory of PlayBook tablets, since it has to sell them at a deep discount.
RIM社はブラックベリーの製造メーカーとして苦戦しているが、同社のPlayBookタブレット機の在庫の大部分を減損処理することになった。大幅値引きで販売せざるを得なくなったためだ。
preliminary [英語]
ブラックベリー製造メーカー加RIM社が第3四半期業績を発表。
preliminary:
辞書では、予備の、という訳になっていますが、仮の、暫定の、といった意味が適切なことも多いです。
preliminary:
辞書では、予備の、という訳になっていますが、仮の、暫定の、といった意味が適切なことも多いです。
RIM writes off value of tablet inventory
The company provided preliminary revenue and profit figures for the third quarter that were lower than it previously projected, but not a surprise to analysts.
RIM社は第3四半期の売上高と利益の速報値を発表した。それらは従来予想を下回るものだったが、投資家間の想定内の値だった。
前の10件 | -