訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書) 小松達也 著 [英語]
割と新しい本です。
マニア向け。
略歴には、「G-8サミット(先進国首脳会議)、日米経済交渉、日米財界人会議など、数多くの国際会議で活躍。」とあります。このような会議では通常、具体的な話は少なく、抽象的で断言を避けるような話が多くなります。つまり、わかりにくい話が多いということになります。
優秀な通訳者ほどこのような難しい会議を担当することになるわけですから、すごい通訳者だからと言って、普通の人には案外参考にならないかもしれません。
ここで紹介されている日本語の一部は、意味を考えて別のわかりやすい日本語を使うようにすることをおすすめします。日本の政治家が話す語彙を使って、仕事や日常で会話しても、通じないでしょう。例えば、善処する、は日本語でも使わない方がいいでしょう。
でも、ところどころ大変参考になります。こういう本はたいていそうなのですが、無理して全部マスターしようとせず、自分に合うものを自分の身につければ元はとれるでしょう。
マニア向け。
略歴には、「G-8サミット(先進国首脳会議)、日米経済交渉、日米財界人会議など、数多くの国際会議で活躍。」とあります。このような会議では通常、具体的な話は少なく、抽象的で断言を避けるような話が多くなります。つまり、わかりにくい話が多いということになります。
優秀な通訳者ほどこのような難しい会議を担当することになるわけですから、すごい通訳者だからと言って、普通の人には案外参考にならないかもしれません。
ここで紹介されている日本語の一部は、意味を考えて別のわかりやすい日本語を使うようにすることをおすすめします。日本の政治家が話す語彙を使って、仕事や日常で会話しても、通じないでしょう。例えば、善処する、は日本語でも使わない方がいいでしょう。
でも、ところどころ大変参考になります。こういう本はたいていそうなのですが、無理して全部マスターしようとせず、自分に合うものを自分の身につければ元はとれるでしょう。
訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書)
- 作者: 小松 達也
- 出版社/メーカー: ソフトバンククリエイティブ
- 発売日: 2008/01/16
- メディア: 新書
ご訪問、Niceを頂きありがとうございました。
TOEICの点数、素晴らしいですね。私も帰国後に受験しようと思ってます。
今後も色々な記事を参考にさせて頂きます。
by Hercule (2010-01-29 01:38)